From Researching Virtual Initiatives in Education
This page describes what we want to achieve, not what is currently achieved in all cases.
It is not a full description. The details of the naming scheme and the penumbra of alternates is really tedious unless you are a wiki editor - things like curly versus straight quotes, commas in names of Universities and ampersand usage.
Note that redirection is used heavily in this wiki to help ensure that it is navigable by those whose first language is not English. A useful tool for checking the number of redirects to a particular page is the What links here menu option.
Naming of countries
Naming of abbreviations
Standard abbreviations for organisations, like AOU for Arab Open University, redirect to the "official" full university name (usually as listed in the copyright/legal section on the institution web site).
There is also a list of 2-character standard abbreviations for countries which redirect to the appropriate countries.
From the beginning (2007) we have taken the view that abbreviations are globally unique - in other words that an abbreviation redirects to just one entity on this wiki. We are maintaining this approach into 2011 but it will be kept under review as hundreds of new institutions and other entities are added to the wiki. However, it is good practice if that page then links to pages where other meanings of the abbreviation are given.
Naming of Programmes
The locus of our attention in Re.ViCa wasProgrammes - various kinds of e-learning initiatives delivered by post-secondary institutions. In VISCED this extends to Exemplars including (but not only) Virtual schools and Virtual colleges. The following discussion applies to both.
Naming of institutions
For universities, the institution page should be found under the name of the institution, if the name (truename) of the institution is in English or another language (such as Spanish, French etc) where the name for "university" is similar to that in English. Versions of the name in other languages (including English if English was not used for the name of the institution page) are then Redirected to the institution page.
For polytechnics, colleges and other instiutions of post-secondary education, the name should be the English name commonly used (e.g. on the institution web site or on Wikipedia). This is because, unlike universities, the name of the institutional type is often not at all recognisable to English speakers and could even be confusing
For schools, the same applies.
In addition, common alternative phrasings (even if incorrect) - e.g. using Leicester University instead of University of Leicester) - and common misspellings - should be Redirected to the institution page.
Naming of ministries, quality agencies, etc
These should follow general principles for institutions. However, since many ministries have the same name (in English) disambiguation pages should be used. See for example Ministry of Education and Research.
The full names of ministries should be in English and should normally follow Wikipedia guidelines unless these appear to be inconsistent with other information. See for example Norwegian Ministry of Education and Research.
Naming of individuals
Names of individuals are added in their "firstname surname" form, without titles (such as Professor, Dr, Mr, Mrs etc). Variants and common misspellings will redirect to the default name. If accents exist like for Grégory Lucas they will be added but with natural fallbacks such as Gregory Lucas.
The need for disambiguation
Occasionally two entities will share the same name, e.g. in the case of the University of New England (US) and University of New England (Australia). Disambiguation in wikis is the process of resolving the conflicts that occur in case like this, when articles about two or more different topics have the same "natural" title. For more information about Disambiguation pages in this wiki, please see the Re.ViCa wiki editing Tutorial.